Занимательные факты и традиции

Эпиграф:

"На нашем старом ледяном острове любят читать! Нет ни одного  фермера,  ни  одного  рыбака, который не умел бы читать и не читал бы. Мы думаем, что книги, вместо того, чтобы плесневеть за  железной  решеткой,  вдали  от  любознательных  глаз, должны приносить пользу, быть постоянно на  виду  у  читателя.  Поэтому-то книги у нас переходят из рук в руки, читаются и перечитываются, и зачастую книга год или два не возвращается на свое место..."

Ж. Верн, "Путешествие к центру земли".

 

Язык

Прелесть исландского языка заключается в том, что в нем нет заимствованных слов. Он происходит от старонорвежского, и мало изменился за последние 1000 лет. Потомки викингов без труда читают древние саги. В стране работает специальный комитет, который придумывает эквиваленты современным изобретения и техническим приспособлениям! Например, сотовый телефон называется simi – в честь волшебной нити, которую использовали для связи герои какой-то саги:). Я думала, что в медицинская лексика не избежит заимствований, но глубоко ошибалась. Врачи, естественно, пользуются и латинскими, и греческими терминами, и международной анатомической номенклатурой, но у всех понятий (так нам сказали, проверить невозможно) есть исконно исландский эквивалент. Поиск заимствованных слов превратился у меня в навязчивую идею:). И все-таки я преуспела:). В музее Geysir я сравнивала стенды по микробиологии на исландском и английском языках (исландский текст был короче раза в два:)), и, о чудо! ДНК звучало одинаково в обоих языках – просто DNA, а не какая-нибудь «чудесная животворящая спираль»:). Мы долго спорили, оправдана ли такая маниакальная борьба за чистоту языка? Мнения, как обычно, разделились.

Я: Язык постоянно меняется, и это абсолютно нормальное явление. Искусственно ограничивать использование заимствованных слов нелепо, т.к. во-первых, они удобны в употреблении; во-вторых, тенденция к всеобщей глобализации неизбежно приведет к смешению как культур вообще, так и языков в частности. И чтобы осталось, к примеру, от русского языка, если оттуда выкинуть все слова иностранного происхождения?

Макс: Исландцы не страдают от того, что их язык почти не изменился за столетия. Отсутствие заимствованных слов придает исландскому языку уникальность. Не спорю, абсолютно нелепо пытаться «очистить» русский язык, но совершенно не за чем менять что-то в исландском.

Влад: Что вы хотите от людей, которые все время жили тихо и мирно в относительной изоляции? По сравнению с той же Англией у них практически нет истории. Вот они и компенсируют этот пробел, как могут. Менять исландский язык, конечно же, не нужно, русский тоже.

Учимся читать и говорить:).

Для иностранцев язык очень сложный в плане произношения. Читать труда не составляет:). Не сложно догадаться, например, что Lokad означает “закрыто” (lock – замок по-английски). Правильно же выговорить названия населенных пунктов, улиц и проч. малореально. Я помню, как Макс в течение нескольких минут на все лады зачитывал адрес кемпинга по телефону. Исландец на другом конце провода так и не мог понять, где мы находимся. Пришлось просить помощи у местных жителей.

Вот правила чтения некоторых букв (надеюсь, вам это поможет):

Опять-таки, мы изучили соответствующий раздел путеводителя только в середине похода, посему имели массу забавных недоразумений при общении с местными жителями.

Английский – второй язык на острове. Мы не встретили ни одного исландца, который хоть как-нибудь не говорил бы по-английски. Персонал кемпингов, музеев, заправок и прочих посещаемых туристами мест болтает на языке бриттов очень хорошо. Любая информация, хоть как-то затрагивающая иностранцев, дублируется на двух языках.

Имена и фамилии

Редкий исландец имеет фамилию. Как сказал наш исландский друг, фамилия - это признак снобизма. Простой же исландец гордо носит свой патронимик – эквивалент фамилии, который образуется от имени отца. К примеру, дети гипотетического Эрика будут зваться Эрикссон (сын) и Эрикдоттир (дочь). Женщина так и останется какая-нибудь-Доттир после замужества, и получается, что все члены семьи носят разные патронимики. Ни в коем случае нельзя говорить: “Привет, Эрикссон!”. Использование патронимика в разговоре и на письме допустимо только вместе с именем.

Исландцы – самая читающая нация. Более того, они еще и писать горазды:). Каждый четвертый исландец старше 50 лет пишет свою автобиографию. Когда Макс спросил нашего знакомца Дарри, как его успехи на ниве книгописания, тот с сожалением ответил, что пока никак:).

Дороги, автомобили и правила движения

О типах дорог я уже рассказала. Добавлю только, что кольцевая №1 почти на всем протяжении имеет всего лишь два ряда. Почти все дороги нумерованы как в карте, так и на указателях. Соответственно, чем длиннее номер, тем труднее будет ваш путь:). Исландцы – очень вежливые и аккуратные водители, велосипед всегда пропустят. Пару раз нам удавалось организовать нехилую очередь машин на подъемах, и никто не обрушивал проклятий на наши головы. Недовольство водителей проявилось лишь однажды, когда мы только что приехали в Рейкьявик и, не заметив велодорожки, продолжали ехать в правом ряду, создавая помеху поворачивающим. Но это исключительно наша оплошность.

Въезжающим в страну в самолете показывают фильм об особенностях вождения в Исландии. Мы смотрели его очень внимательно, т.к. не исключали возможности путешествия и на машине:).

В общем, ничего сверхъестественного от водителей не требуют. Мы и так всегда пристегиваемся, скоростной режим соблюдаем свято, а на соревнованиях езда с включенными фарами – обязательное условие. Так что рулить в Исландии мы были готовы:).

Национальный автомобиль – это джип с высоченным просветом и огромными дутыми колесами (чуть ли не с меня ростом:)) для езды по снегу. Чем круче исландец, тем навороченнее и больше его внедорожник:). Причем большая часть таких монстров сосредоточена не в сельских районах, а в Рейкьявике, где и снега-то толком не бывает. Вообще Исландия – это сплошной джиперский полигон. Специальных трасс (типа триальных) в пустыне, посреди лавовых полей, на ледниках и пр. полно, не говоря уже о дорогах для джипов (см. выше). Исландки управляются с огромными машинами так же легко, как и представители мужского пола. По этому поводу я выслушала немало упреков в свой адрес со стороны Макса:). Каждый раз, когда мимо нас лихо проносилась кошелка на джипе, Полосатый произносил что-то типа «а некоторые отсталые, ленивые особи никогда не достигнут такого мастерства»:). Зудит он потому, что я отказываюсь ездить на УАЗе по Москве (вовсе не из-за лени, а из соображений безопасности). А сколько в Исландии Land Rover «Defender»(ов), и местных, и приезжих! В любых комплектациях, любого цвета. Влад не упускал случая поглумиться надо мной «Ленка, иди сюда, на машинку посмотри. Хочешь такую?» Гад, пользуется моей слабостью:). Ладно, может под старость лет скопим деньжат, купим подходящий джип и погоняем по Исландии в свое удовольствие.